한국어 공부

한국 vs. 일본 스킨케어 표현 비교 – PM 뷰티 라인 리뷰와 함께하는 언어 공부

kc-talk 2025. 2. 14. 11:14

안녕하세요!
오늘은 한국어와 일본어로 스킨케어 관련 표현을 비교해 보려고 합니다.
최근 아메바 블로그에서 소개한 PM의 스킨케어 3종 – 3in1 세안제, 토닉, 그리고 UV 기능이 포함된 크림을 예로 들어,두 언어로 어떻게 표현되는지 알아보겠습니다.

1. 3in1 세안제 (洗顔料)

한국어 표현
• 세안제: “나는 아침마다 3in1 세안제로 깨끗하게 세안해요.”
• 1번의 제품으로 세안, 크림, 팩의 역할을 모두 해준다는 점이 매력적이에요.

일본어 표현
• 洗顔料: “私は毎朝、3in1洗顔料でしっかり洗顔します。”
• 洗顔料として、保湿クリームやパックの効果も兼ね備えているので、忙しい朝にぴったりです.

2. 토닉 (化粧水)

한국어 표현
• 토닉: “세안 후 토닉을 바르면 피부가 촉촉해져요.”
• 피부의 수분 밸런스를 맞춰주어 다음 단계의 스킨케어가 더욱 효과적이죠.

일본어 표현
• 化粧水: “洗顔後に化粧水をつけると、肌がしっとりします。”
• 化粧水は肌に必要な栄養素を補給し、潤いを与えてくれます.

3. UV 기능이 포함된 크림 (クリーム)

한국어 표현
• 크림: “이 크림은 보습은 물론, 자외선 차단 기능도 있어서 외출할 때 딱이에요!”
• 하나의 제품으로 보습과 자외선 차단까지 해결해주니, 데일리 스킨케어에 부담이 없어요.

일본어 표현
• クリーム: “このクリームは保湿だけでなく、UVカット効果もあるので、外出時に最適です!”
• 軽いテクスチャーで肌に馴染み、しっかりと潤いをキープしながら紫外線から守ってくれます.

PM 뷰티 라인의 장점 & 나의 소감
• 한 번에 여러 기능: PM의 3in1 세안제는 세안, 크림, 그리고 파우치팩 역할까지 한 번에 해결!
• 민감한 피부도 OK: 다름 테스트 합격 제품으로 민감한 피부에도 안심하고 사용할 수 있어요.
• 자외선 차단까지: 크림에 자외선 차단 성분이 들어있어, 아침 스킨케어 후 바로 외출해도 걱정이 없습니다.

저는 이 제품들을 사용하면서 **“세안 → 토닉 → 크림”**의 기본 루틴을 훨씬 간편하게 즐길 수 있게 되었어요.
여러분도 PM 뷰티 라인으로 간편하면서도 효과적인 스킨케어를 경험해 보시길 추천드립니다!

한국어와 일본어로 같은 스킨케어 제품을 표현하는 방식의 차이를 알아보니,
두 언어의 미묘한 뉘앙스를 느낄 수 있어 더욱 흥미로웠습니다.
여러분이 자주 사용하는 스킨케어 제품이나 표현이 있다면 댓글로 공유해 주세요!

👉 더 자세한 정보와 구매는 아메바 블로그의 PM 스킨케어 리뷰에서 확인해 보세요.

앞으로도 한국어와 일본어, 그리고 뷰티 관련 다양한 주제로 찾아올 예정이니 많은 관심 부탁드립니다!

감사합니다.